Прием в гражданство Российской Федерации в упрощенном порядке ребенка
Прием в гражданство Российской Федерации в упрощенном порядке ребенка, являющегося иностранным гражданином или лицом без гражданства, один из родителей или единственный родитель которого имеет гражданство Российской Федерации (п."а" и п."б", ч.6, ст.14 Закона), по заявлению этого родителя и при наличии согласия другого родителя на приобретение ребенком гражданства Российской Федерации.
Сведения о ребенке, принятом в гражданство Российской Федерации, вносятся в заграничный паспорт родителя, имеющего гражданство Российской Федерации. На бланке свидетельства о рождении ребенка проставляется отметка, подтверждающая наличие у него гражданства Российской Федерации, а в отдельных случаях ребенку может быть оформлен заграничный паспорт гражданина Российской Федерации.
Для оформления наличия у ребенка гражданства Российской Федерации по рождению заявитель лично представляет в Генеральное консульство следующие документы:
- Заявление родителя, имеющего гражданство Российской Федерации, на бланке установленной формы. При заполнении заявления не допускается использование сокращений и аббревиатур, а также внесение исправлений. Ответы на содержащиеся в бланке заявления вопросы должны быть исчерпывающими. Иностранные адреса (место рождения и проживания) не переводятся, а пишутся буквами русского алфавита; исключения составляют названия штатов (Новый Южный Уэльс, Южная Австралия и т.д.) и название органа, выдавшего свидетельство о рождении ребенка (Отдел регистрации рождений, смертей и браков г. Сиднея, Перта, Брисбена и т.д.). Заявление заполняется в двух экземплярах и подписывается в присутствии должностного лица Генерального консульства.
- Иностранный паспорт ребенка (при его наличии) и ксерокопии страниц с персональными данными и фотографией. Свидетельствование верности перевода на русский язык осуществляется в Генеральном консульстве, сбор согласно консульскому тарифу (П4.14) за страницу. С образцами переводов австралийских паспортов можно ознакомиться в разделе «Нотариат».
- Свидетельство о браке и его копия. Свидетельство, выданное австралийскими властями, должно иметь штамп "Апостиль" (ставится в отделении Министерства иностранных дел и торговли Австралии по месту проживания заявителя) и быть переведено на русский язык. Свидетельствование верности перевода на русский язык осуществляется в Генеральном консульстве, сбор согласно консульскому тарифу (П4.14) за страницу. Свидетельство, выданное властями другого иностранного государства, должно иметь штамп "Апостиль" и быть переведено на русский язык. Верность перевода свидетельства должна быть удостоверена российским консульским загранучреждением в стране, выдавшей документ.
- Сканированные копии указанных документов (в формате pdf) и их переводы на русский язык (в формате doc) следует не менее чем за неделю до предполагаемого времени приема в Генконсульстве направить на электронный адрес отдела гражданства () для предварительной проверки на соответствие российским юридическим и консульским требованиям.
- Документы, удостоверяющие личность и гражданство Российской Федерации родителей или единственного родителя (действительные заграничные паспорта), а также ксерокопии страниц с персональными данными и фотографией, либо, при наличии соответствующих обстоятельств, решение суда о признании одного из родителей умершим или безвестно отсутствующим или о лишении его родительских прав, либо свидетельство о смерти этого родителя, либо документ, подтверждающий, что заявитель является одинокой матерью (письмо на бланке из Centrelink с переводом, свидетельствование верности перевода на русский язык осуществляется в Генеральном консульстве, сбор согласно консульскому тарифу (П4.14) за страницу), либо заявление, составленное в произвольной форме, об отсутствии у заявителя сведений о месте нахождения этого родителя. Подлинность подписи на заявлении удостоверяется в Генеральном консульстве (сбор согласно консульскому тарифу (П4.13)
- Свидетельство о рождении ребенка и его ксерокопия. Свидетельство, выданное австралийскими властями, должно быть легализовано штампом "Апостиль" (ставится в отделении Министерства иностранных дел и торговли Австралии по месту проживания заявителя). Свидетельство, выданное властями другого иностранного государства, должно иметь штамп "Апостиль" и быть переведено на русский язык. Верность перевода свидетельства должна быть удостоверена российским консульским загранучреждением в стране, выдавшей документ (сбор согласно консульскому тарифу (П4.14) за страницу). С образцами переводов свидетельств о рождении для каждого штата можно ознакомиться в разделе «Нотариат».
При приеме заявления у заявителя могут быть затребованы другие документы, необходимые для выяснения его гражданской принадлежности, семейного положения или уточнения других сведений.